teologia
Kanon ksiąg Pisma Świętego
2010-06-24
W chrześcijaństwie możemy wyróżnić trzy kanony ksiąg Pisma Świętego. Jeśli chodzi o Stary Testament, problem dotyczy ksiąg uznawanych za kanoniczne (księgi znajdujące się w kanonie, chociaż niektóre z nich traktowane są jako apokryfy): Kościoły protestanckie wymieniają 39 ksiąg, Kościół rzymskokatolicki 46 ksiąg i Kościół prawosławny, idąc za tekstem Septuaginty (LXX), 50 ksiąg. Natomiast w Nowym Testamencie inny jest układ ksiąg w Kościołach protestanckich i rzymskokatolickim (Ewangelie – Dzieje Apostolskie – Listy Apostoła Pawła – Listy powszechne – Apokalipsa) oraz w Kościele prawosławnym (Ewangelie – Dzieje Apostolskie – Listy powszechne – Listy Apostoła Pawła – Apokalipsa). Najważniejsze więc różnice dotyczą Starego Testamentu. Różnice te związane są z tak zwanymi księgami deuterokanonicznymi, niekiedy niesłusznie zwanymi apokryfami, przy czym do tej grupy ksiąg Kościół rzymskokatolicki zalicza księgi Judyty, Tobiasza, 1-2 Machabejską, Mądrości Salomona, Mądrości Syracha i Barucha, a Kościół prawosławny ponadto 2 Ezdrasza (zaczyna się słowami: „I spełnił Jozjasz Paschę w Jerozolimie”) i (tylko w Biblii staro-cerkiewno-słowiańskiej oraz niekiedy rosyjskiej) 3 Ezdrasza (zaczyna się słowami: „Druga księga Ezdrasza Proroka”)[1], 3 Machabejską[2] i List Jeremiasza (w Biblii katolickiej stanowi on 6 rozdział księgi Barucha). Dodatkowe różnice dotyczą obecności Modlitwy Manassesa[3] przy końcu 2 Księgi Kronik, Ps 151[4] wśród psalmów (jako dodatek po Psalmie 150) oraz zakończenia Księgi Hioba w wersji LXX (od rozdziału 42, wiersza 17b).

Skąd pochodzą tak znaczne różnice, skoro w pierwszych wiekach chrześcijaństwa Biblią Kościoła była Septuagintą?[5]

 

Tradycja żydowska

 

Septuaginta, zwana też „Biblią z Aleksandrii”, jest przekładem Pisma Świętego Starego Testamentu na język grecki, opracowywanym w Aleksandrii od czasów Ptolemeusza II Filadelfia (285-246), a więc od III wieku przed Chrystusem, konkretnie w okresie od około 250 do 150 przed Chrystusem, a więc już po ustaleniu tekstu Starego Testamentu. Kanon Biblii hebrajskiej (kanon palestyński) został natomiast ostatecznie ustalony przez zgromadzenie rabinów w Jawne w 90 roku. Zgromadzenie rabinów kierowało się przede wszystkim troską o przetrwanie narodu w warunkach rozproszenia i stąd akceptowało wyłącznie teksty napisane w języku hebrajskim. Jednakże w swej obecnej postaci Biblia hebrajska powstała dopiero około VII wieku po Chrystusie i jest wyborem pewnego kręgu uczonych. Nazywamy ich masoretami, a opracowany przez nich tekst Masorą (= tradycja). Masoreci rozstrzygnęli na wiele wieków tak podstawowe problemy jak podział Biblii na wyrazy, wiersze, części i układ samogłosek w wyrazach[6].

Kanon palestyński wymienia 22 księgi kanoniczne, co zakłada łączenie kilku ksiąg w jedną, na przykład Ezdrasza i Nehemiasza, ksiąg dwunastu proroków w jedną księgę. Niekiedy jest mowa o 24 księgach[7], przeważnie jednak wymieniane są 22 księgi[8].

Tymczasem Septuaginta, chociaż jest przekładem na język grecki i obejmuje też księgi napisane w języku greckim, przekazuje starszą tradycję, zarówno jeśli chodzi o wybór ksiąg (kanon aleksandryjski), jak i o ich treść. Podczas prac translatorskich najprawdopodobniej korzystano z innych kodeksów niż rabini w Jawne (istniały jednak stałe kontakty między Jerozolimą i Aleksandrią[9]).

 

Tradycja Kościołów wschodnich

 

Tekst Biblii w wersji Septuaginty okazał się najbliższy chrześcijanom[10], ponieważ w Nowym Testamencie teksty Starego Testamentu są cytowane według Septuaginty. Poza tym kanon ksiąg Starego Testamentu zastał ustalony na dwóch soborach lokalnych, a także w tak zwanych kanonach apostolskich, kanonach Atanazego Wielkiego, kanonach Grzegorza Teologa i kanonach Amfilocha z Ikonium (List do Seleucjusza). Wszystkie one zostały zaakceptowane expressis Derbis przez VII Sobór Powszechny w kanonie 1.

Dla Kościoła prawosławnego te właśnie decyzje, podjęte na Soborze Powszechnym, mają istotne znaczenie. Wśród przyjętych przez sobór dokumentów jedynie tekst Atanazego Wielkiego daje podstawy do uznania niektórych ksiąg za deuterokanoniczne:

 

„Dla większej ścisłości powinienem jeszcze dodać w moim liście, że poza wymienionymi istnieją inne księgi, niezapisane w oficjalnym katalogu, lecz przeznaczone przez Ojców dla czytania je kandydatom, którzy chcą przyjąć katechetyczną naukę wiary. Są to: Mądrość Salomona, Mądrość Stracha, Księgi Estery, Judyty i Tobiasza, tak zwana Nauka Dwunastu Apostołów oraz Pasterz. Jednakże, umiłowani, ani wśród ksiąg kanonicznych, ani w tych przeznaczonych do czytania, nigdzie nie ma wzmianki o apokryfach; są one wymysłami heretyków, którzy piszą je, kiedy chcą, dodają im lat, aby przedstawiając je jako stare, mieć sposobność oszukiwania w ten sposób prostych ludzi” (List 39: List paschalny)[11].

 

85 kanon apostolski wymienia w takim kontekście jedynie Księgę Syracha:

 

„Ponadto dodaje się wam ku rozwadze, aby młodzieńcy wasi studiowali Mądrość wielce uczonego Syracha”[12].

 

Poza tym Euzebiusz z Cezarei podaje, że Melton odbył podróż do Palestyny, aby poznać liczbę ksiąg biblijnych i wyliczył je w liście do brata Onezyma[13]. Podobne próby podjął też Orygenes[14]. Cyryl Jerozolimski stwierdza: „Powinieneś czytać 22 księgi Septuaginty, a nie mieć nic wspólnego z apokryfami”[15]. Również Jan z Damaszku wymienia 22 księgi Starego Testamentu[16].

Decyzje te zostały potwierdzone przez synod konstantynopolitański i synod jerozolimski w 1672 roku. Znalazły się też w katechizmie prawosławnym autorstwa św. Metropolity Filareta (Drozdowa)[17].

 

Septuaginta w wydaniu A. Rahlfsa zawiera jeszcze 4 Księgę Machabejską (traktowaną jako apokryf)[18], Pieśni („Dziewięć pieśni Kościoła greckiego”) i 18 Psalmów Salomona[19]. „Pieśni” to de facto powtórzenie fragmentów Starego i Nowego Testamentu (Wj 15,1-9; Pwp 32,1-43; 1 Krl 2,1-10; Iż 26,9-20; Jon 2,3-10; Dan 3,26-45; Dan 3,52-88; Łk 1,68-79 i inne: Iż 51,1-9; Iż 18,10-20; 2 Krn [Modlitwa Manassesa]; Łk 2,29-39) oraz jeden tekst poza biblijny czyli „wielka doksologia” („Gloria in excelsis Deo”) w wersji greckiej[20]. Biblia słowiańska wymienia po Psałterzu[21] jedynie 10 pierwszych pieśni (bez ich treści)[22]. Septuaginta wymienia więc pewne księgi, które były dopuszczone w kanonie, ale nie miały tego samego autorytetu, co księgi kanoniczne. Jednak księgi te były czytane w czasie liturgii i cytowane przez Ojców[23]. Jest więc rzeczą oczywistą, że do kanonu nie mogły wejść 4 Księga Machabejska i Psalmy Salomona, gdyż nie są wymienione przez żaden z dokumentów przyjętych w 1 kanonie VIII Soboru Powszechnego (Sobór Nicejski II, 787 rok).

Księgi Starego Testamentu, uważane za kanoniczne, można zgodnie z chronologią podejmowanych decyzji przedstawić następująco:

 

Kan. Apost.

85

Sobór w Laodycei,

kan. 60

Sobór w Kartaginie,

kan. 33

(vel36[47])

Atanazy Wielki (List 39)

Grzegorz Teolog

Amfiloch z Ikonium

Rdz

Rdz

Rdz

Rdz

Rdz

Rdz

Wj

Wj

Wj

Wj

Wj

Wj

Kpł

Kpł

Kpł

Kpł

Kpł

Kpł

Lb

Lb

Lb

Lb

Lb

Lb

Pwp

Pwp

Pwp

Pwp

Pwp

Pwp

Joz

Joz

Joz

Joz

Joz

Joz

Sdz

Sdz

Sdz

Sdz

Sdz

Sdz

Rt

Rt

Rt

Rt

Rt

Rt

Est

Est

Est

Est

 

Est[24]

1 Krl

1 Krl

1 Krl

1 Krl

1 Krl

1 Krl

2 Krl

2 Krl

2 Krl

2 Krl

2 Krl

2 Krl

3 Krl

3 Krl

3 Krl

3 Krl

3 Krl

3 Krl

4 Krl

4 Krl

4 Krl

4 Krl

4 Krl

4 Krl

1 Prlp

1 Prlp

1 Prlp

1 Prlp

1 Prlp

1 Prlp

2 Prlp

2 Prlp

2 Prlp

2 Prlp

2 Prlp

2 Prlp

1 Ezd

1 Ezd

1 Ezd

1 Ezd

1 Ezd

1 Ezd

2 Ezd(+Ne)

2 Ezd(+Ne)

2 Ezd(+Ne)

2 Ezd(+Ne)

 

2 Ezd(+Ne)

Est

 

 

 

 

 

1 Mch

 

1 Mch

 

 

 

2 Mch

 

2 Mch

 

 

 

Hi

Hi

Hi

Hi

Hi

Hi

Psalmy

Psalmy

Psalmy

Psalmy

Psalmy

Psalmy

Prz

Prz

4(5) Sal[25]

Prz

Prz

Prz

Ekl

Ekl

 

Ekl

Ekl

Ekl

Pnp

Pnp

 

Pnp

Pnp

Pnp

12 pror.

12 pror.

12 pror.

12 pror.

12 pror.[26]

12 pror.[27]

Iz

Iz

Iz

Iz

Iz

Iz

Jr

Jr

Jr

Jr

Jr

Jr

 

Ba

 

Ba

 

 

 

 

 

Lm

 

 

 

List Jr

 

List Jr

 

 

Ez

Ez

Ez

Ez

Ez

Ez

Dn

Dn

Dn

Dn

Dn

Dn

 

 

 

Mdr

 

 

Syr

 

 

Syr

 

 

 

 

Tb

Tb

 

 

 

 

Jdt

Jdt

 

 

 

Ostatecznie wszystkie te księgi znalazły następującą kolejność w Septuagincie: Rodzaju – Wyjścia – Kapłańska – Liczba – Powtórzonego Prawa – Jozuego – Sędziów – Rut – 1-4 Królewska – 1-2 Paralipomenon (z Modlitwą Manassesa) – 1 Ezdrasza – Nehemiasza – 2 Ezdrasza – Tobiasza – Judyty – Estery – Hioba (z dodatkiem 42,17 a-e) – Psałterz (z Ps 151 i wykazem pieśni biblijnych) – Przypowieści Salomona – Eklezjastes – Pieśni nad pieśniami – Mądrość Salomona – Mądrość Syracha – Izajasza – Jeremiasza – Lamentacje Jeremiasza – List Jeremiasza – Barucha – Ezechiela – Daniela (z fragmentami „Zuzanna” oraz „Bel i Drakon”) – Ozeasza – Joela – Amosa – Abdiasza – Jonasza – Micheasza – Nahuma – Habakuka – Sofoniasza – Ageusza – Zachariasza – Malachiasza – 1-3 Machabejska – (3 Ezdrasza).

 

Tradycja Kościoła rzymskokatolickiego

 

Na Zachodzie kanon ksiąg biblijnych określały decyzje soborów, synodów i papieży. Spośród wielu decyzji na uwagę zasługują: dekret synodu rzymskiego z 382 roku[28], kanon synodu kartagińskiego z 397 roku (kanon 36 lub 47)[29], dekret papieża Innocentego I z 405 roku[30], dekret papieża Gelazego I z 495 roku[31], dekret papieża Hormizdasa z VI wieku[32], Soboru Trydenckiego z 1546 roku (sesja IV: bez 2 i 3 Ezd oraz 3 Mch)[33] oraz Soboru Watykańskiego z 1871 roku (sesja III)[34], który potwierdził decyzje Soboru Trydenckiego. Wszystkie te decyzje zasadniczo mówią o kanonie obejmującym 46 ksiąg Starego Testamentu.

Z Ojców Kościoła na uwagę zasługuje wypowiedź bł. Augustyna[35] oraz symboliczne interpretacje bł. Hieronima ze Strydonu, św. Rufina z Akwilei i św. Hilarego z Poitiers, którzy wymieniają 32 księgi Starego Testamentu, zgodnie z liczbą liter w alfabecie hebrajskim (niektórzy Ojcowie wymieniali 24 księgi, zgodnie z liczbą liter w alfabecie greckim).

 

Tradycja Kościołów protestanckich

 

W tym wypadku możemy mówić o ograniczeniu liczby ksiąg Starego Testamentu do kanonu palestyńskiego. Już w wydaniu Biblii w Zurychu w 1529 roku wyodrębniono księgi kanoniczne od niekanonicznych. W przekładzie Marcina Lutra z 1534 roku księgi niekanoniczne nazwane zostały „apokryfami”. Przyjęcie kanonu palestyńskiego zostało potwierdzone przez Wyznanie galijskie z 1552 roku, Wyznanie anglikańskie z 1562 roku, Wyznanie helweckie z 1564 i Formułę zgody z 1557 roku. Ostatecznie 3 maja 1836 roku Brytyjskie Towarzystwo Biblijne postanowiło wydawać Biblię jedynie z księgami kanonicznymi.

Kwestia formowania się kanonu Starego Testamentu nie była znana w XVI wieku. Dlatego pozostaje otwartym pytanie, który kanon jest ważniejszy, starszy czy też młodszy, zwłaszcza biorąc pod uwagę czysto narodowe wpływy przy podejmowaniu decyzji przez rabinów w 90 roku. Czy decyzje rabinów, podjęte po powstaniu chrześcijaństwa, są zobowiązujące dla chrześcijan?

 

Kanon Nowego Testamentu

 

W Kościołach wschodnich kanon ksiąg Nowego Testamentu został określony przez ten sam kanon apostolski oraz decyzje soborów lokalnych i Ojców Kościoła, co i kanon ksiąg Starego Testamentu:

 

Ap. 85

Sobór w Laodycei

Sobór w Kartaginie

Atanazy Wielki

Grzegorz Teolog

Amfiloch

z Ikonium

Mt

Mt

Mt

Mt

Mt

Mt

Mk

Mk

Mk

Mk

Mk

Mk

Łk

Łk

Łk

Łk

Łk

Łk

J

J

J

J

J

J

 

Dz

Dz

Dz

Dz

Dz

14 Pawła

 

14 Pawła

 

14 Pawła

14 Pawła

7 powsz.

7 powsz.

7 powsz.

7 powsz.

7 powsz.

 

 

14 Pawła

 

14 Pawła

 

 

 

 

 

 

 

Jk

 

 

 

 

 

1 P 1-2 P

 

 

 

 

 

1 J 1-3 J

 

 

 

 

 

Jud

1-2 Klem.

 

 

 

 

 

Konst. Ap.

 

 

Konst. Ap.

 

 

Dz

 

 

 

 

 

 

 

 

Pasterz

 

 

 

 

 

 

 

Ap

 

Amfiloch z Ikonium podaje pewne wątpliwości: „niektórzy wymieniają 3 Listy Janowe, 2 Listy Piotrowe i List Judy” oraz „niektórzy zaliczają Apokalipsę do ksiąg świętych, ale Wielu uważa ją za nieautentyczną”. Wahania te spowodowały, że w Kościele prawosławnym Apokalipsa jest uznawana za księgę kanoniczną, ale nie jest publicznie czytana w cerkwi. Natomiast Listy Klemensa i Konstytucje Apostolskie odrzucił 2 kanon Soboru In Trullo, co potwierdza 1 kanon VIII Soboru Powszechnego.

Księgi nowotestamentowe otrzymały ostatecznie następującą kolejność w Biblii: Ewangelia według Mateusza – Ewangelia według Marka – Ewangelia według Łukasza – Ewangelia według Jana – Dzieje Apostolskie – List Jakuba – 1-2 Listy Piotra – 1-3 Listy Jana – List Judy – List do Rzymian – 1-2 Listy do Koryntian – List do Galatów – List do Efezjan – List do Filipian – List do Kolosan – 1-2 Listy do Tesaloniczan – 1-2 Listy do Tymoteusza – List do Tytusa – List do Filemona – List do Hebrajczyków – Apokalipsa (razem 27 ksiąg).

Najstarszy kanon ksiąg Nowego Testamentu podaje tak zwany „Fragment Muratoriego”, pochodzący z drugiej połowy II wieku, odnaleziony został w 1740 roku.



[1] Bł. Hieronim ze Strydonu (ok. 347-419) uważał, że księgę tę należy uznać za apokryf (pochodzi z I w. przed Chrystusem, a niektóre jej fragmenty z I w. po Chrystusie). Przekład na język polski: Apokryfy Starego Testamentu, oprac. R. Rubinkiewicz, Warszawa, 1999, s. 375-404; M. Wojciechowski, Apokryfy z Biblii greckiej, Warszawa, 2001, s. 223-288..

[2] Wymieniona przez 85 kanon apostolski (kanony apostolskie zostały uznane przez Sobory Powszechne) i w pismach Teodoreta z Cyru (ok. 386-ok. 466). Powstała po 164 r. przed Chrystusem. Przekład na język polski: M. Wojciechowski, Apokryfy z Biblii greckiej, s. 47-96.

[3] Przekład na język polski: Apokryfy Starego Testamentu., s. 131-132; M. Wojciechowski, Apokryfy z Biblii greckiej, s. 316-325.

[4] Przekład na język polski: Apokryfy Starego Testamentu, s. 135; M. Wojciechowski, Apokryfy z Biblii greckiej, s. 299-300.

[5] W ostatnich latach wzrasta zainteresowanie Septuagintą, por.: S. P. Brock, C. T. Frisch & S. Jellicoe, A Classified Bibliography of the Septuagint, Leyde, 1975; Bulletin of International Organization for Septuagint and Cognate Studies, od 19(1986) publikuje bibliografię, Duke University, North California, USA (skrót: BIOSCS); Études sur le judaïsme hellénistique, opr. R. Kuntzmann & J. Schlosser, Paris, 1984; M. Harl, G. Dorival & O. Munnich, La Bible grecque des Septante. Du judaïsme hellénistique au christianisme ancien, Paris, 1988; Le Monde grec ancien et la Bible, opr. C. Mondésert, Paris, 1984; M. Harl, Quinze études sur la Septante et le grec des chrétiens, Paris, 20073. Dotychczas w serii „ La Bible d’Alexandrie” wydawanej przez Les Editions du Cerf (Paris) opublikowano 13 ksiąg Starego Testamentu (od 1986 r.) i oddzielnie: Le Pentateuque, Paris, 2001), por.: „Selon les Septante”. Trente études sur la Bible grecque des Septante. En hommage à Marguerite Harl, opr. G. Dorival & O. Munnich, Paris, 1995.

[6] Por.: Biblia Hebraica Stuttgartensia, edid. R. Kittel, Stuttgart, 1984.

[7] Sanhedryn 100 b; 115 a . b.

[8] Baba Batra 13-15; Taananit 8 a ; Pirke Abath 1,2; Józef Flawiusz, Przeciw Apionowi, [w tegoż:] Przeciw Apionowi. Autobiografia, przeł. J. Radożycki, Warszawa, 19962, s. 37-38.

[9] Mówi o tym 2 Mch 1,1-9.18.

[10] Stary Testament został uznany przez Chrystusa (Mt 12,36) i Apostołów (Dz 1,16; 2 P 1,20; 2 Tm 3,15-16) za natchniony i nieomylny (Mt 5,17-18).

[11] Kanony Ojców Greckich (tekst grecki i polski), przeł. S. Kalinkowski, opr. A. Baron & H. Pietras, Kraków, 2009, s. 28.

[12] Kanony soborów lokalnych w Laodycei i Kartaginie oraz Amfilocha z Ikonium i Grzegorza Teologa wymieniają księgi uznawane za kanoniczne (patrz tabela poniżej).

[13] Euzebiusz z Cezarei, Historia Kościelna IV, 26, przeł. A. Lisiecki, Poznań 1924, Kraków 19932, s. 185-188.

[14] Euzebiusz z Cezarei, Historia Kościelna VI, 25, s. 280-283; Orygenes, Homilie o Księdze Liczb 27, 1, przeł. S. Kalinkowski, Warszawa, 1973, s. 263-266.

[15] Św. Cyryl Jerozolimski, Katechezy 2, 33-36, przeł. W. Kania, Warszawa, 1973, s. 71-74.

[16] Św. Jan Damasceński, Wykład wiary prawdziwej 4, 17, przeł. B. Wojkowski, Warszawa, 1977, s. 234-237-12.

[17] Św. Filaret (Drozdow), Prostrannyj katichizis, Moskwa, 1842, s. 10-12.

[18] Przekład na język polski: M. Wojciechowski, Apokryfy z Biblii greckiej, s. 123-200.

[19] Przekład na język polski: Apokryfy Starego Testamentu, s. 112-127.

[20] Por.: Septuaginta id est Vetus Testamentum Graece iuxta LXX interpretes, edidit A. Rahlfs, Stuttgart, 1979, I, s. 1157-1184; II, s. 164-183; 471-489.

[21] Przekład Psałterza według Septuaginta na język polski patrz: Psałterz Biblii greckiej, przeł. A. Tronina, Lublin, 1996. Psałterz ten należy odróżnić od wersji liturgicznej, używanej w liturgii prawosławnej.

[22] Por.: Biblija siriecz knigi swjaszczennogo Pisanija Wietchago i Nowago Zawieta, Sankt Petersburg, 1900, Moskwa 19932, s. 770.

[23] Księgi te istnieją w przekładach na starożytne języki, używane w Kościele pierwszych wieków.

[24] Amfiloch z Ikonium podaje: „niektórzy dodają”.

[25] Sobór wymienia jedynie ogólnie 4 lub 5 (różnica w źródłach) Księga Salomona.

[26] Kolejność ksiąg według św. Grzegorza Teologa: Ozeasz, Amos, Micheasz, Joel, Jonasz, Abdiasz, Nahum, Habakuk, Sofoniasz, Ageusz, Zachariasz, Malachiasz.

[27] Kolejność według Amfilocha z Ikonium: …Abdiasz, Jonasz…

[28] H. Denzinger, Enchiridion symbolorum, definitionum et declarationum de rebus fidei et morum, Barcinone-Friburgi Brisg.-Romae, 196031, Nr 84 [dalej: Denzinger].

[29] Denzinger, Nr 92.

[30] Denzinger, Nr 96.

[31] Denzinger, Nr 162.

[32] Denzinger, Nr 173.

[33] Denzinger, Nr 783-786.

[34] Denzinger, Nr 1787.

[35] Bł. Augustyn, O nauce chrześcijańskiej II, 8, 13, przeł. J. Sulowski, Warszawa, 1989, s. 61-63.

ks. Henryk Paprocki